http://www.jap.co.jp/teppei/movie/asx/teppei_200506.asx

日本語原文(一支米不負責聽力版):
どうも、小池徹平です。ええ~みんなさん元気でしょうか?僕は今ドラゴン桜の撮影で雰囲気がんばって少ししています。ええ、そうですね。それで、七月の十八日に銀座の福家書店で写真集の握手会がありますのでぜひ皆さんそこでお前できれば、うれしいなと思います。
ぜひみんなさん七月十八日に銀座の福家書店で会いましょう。ぜひ遊びに来てください。
よろしくお願いしま~す。小池徹平でした。

翻譯(一支米不負責翻譯版):
大家好,我是小池徹平,大家過得好嗎?我現在呢正努力的忙著龍櫻的拍攝,恩~就是這麼一回事的啦。然後呢,七月十八號銀座的福家書店裡,有舉行寫真集的握手會喔,所以說,如果大家能來的話,那還真令人高興的說。
希望七月十八號能在銀座的福家書店能與大家相見面。大家請一定要來喔!!拜託大家了。我是小池徹平。



===================================
翻譯的東西,請勿亂轉載,這是著作財產權的問題!!
arrow
arrow
    全站熱搜

    awangs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()