今天很認真的作了一件跟日文有關的事
因為太無聊了...哈哈~不是啦...
我把星象儀重新翻譯一遍了
不太喜歡他原本的翻譯 因為有些地方改了
而且第一次聽的時候真的很感動
T.T得orz...(應景一下= =")
一直想掉眼淚 果然 語言通的話整個很能融入
(因為我媽聽了根本沒感覺= =")

很喜歡裡面的ㄧ句
會えなくても 記憶をたどって 同じ幸せを見たいんだ
(即使不能見面 還是想循著記憶 看到相同的幸福)
女生總是很傻的以為 可以回到從前
很傻的以為 只要回到從前 就可以握住從前的幸福
靠在那個 自己所愛的男人懷裡
自己就有了全世界的幸福
記憶就像是一張照片 
我們總是傻得 不停拿出來翻閱
即使 照片一天天的黃掉
心中的 顏色卻還鮮明如洗
把自己放在傻的那一邊 哀悼逝去的記憶
arrow
arrow
    全站熱搜

    awangs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()